sexta-feira, 18 de maio de 2012
Questão de palavras
Conta-se que Salazar recusou um embaixador espanhol, nomeado por Franco, porque o senhor se chamava D. António Porras y Porras.
A tradicional heterogeneidade de interpetações de nomes ou palavras na língua portuguesa é coisa que nem os acordos conseguem apagar.
Rapariga, bicha, pinto, puto, tabaco e outras, no Brasil e em Portugal, são bem características disso.
E mesmo entre nós.
Vejam-se os casos de pinta, no Continente e nos Açores, ou o tradicional cabrão alentejano e a sua interpretação nortenha.
Agora chega-nos o caso insólito do recém empossado Primeiro Ministro francês que está a "explodir" no mundo árabe. Leiam a notícia aqui e divirtam-se.
(Foto Jornal Público)
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
E a PINTA ( Nau espanhola ), que poderá ter significa pelas terras onde aportou ?.
ResponderEliminar